Amores idílicos

"No es amor un amor que cambia siempre por momentos
o que a distanciarse en la distancia tiende
Oh no, es un faro imperturbable
que contempla las tempestades y nunca se estremece"

W. Shakespeare
Este precioso fragmento de soneto, castellanizado, es el que recita Marianne Dashwood en "Sentido y sensibilidad" de Jane Austen… O, al menos, en su adaptación cinematográfica doblada al castellano.

Creo que merece la pena leer el original, completo:

Let me not to the marriage of true minds

Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:


O no! it is an ever-fixed mark


That looks on tempests and is never shaken;


It is the star to every wandering bark,


Whose worth’s unknown, although his height be taken.


Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks


Within his bending sickle’s compass come:


Love alters not with his brief hours and weeks,


But bears it out even to the edge of doom.


If this be error and upon me proved,


I never writ, nor no man ever loved.

¿Realmente existirá ese tipo de amor?  ¿Querer y necesitar tanto a una persona que nada ni nadie sea para ti comparable a él/ella? Un amor como el de Crepúsculo… O como el de Amante Oscuro…

Siempre nos quedarán las novelas…

Published in: on 6 diciembre, 2009 at 2:00  Dejar un comentario  

The URI to TrackBack this entry is: https://theuniverseofnightangel.wordpress.com/2009/12/06/amores-idilicos/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: